mardi 8 mars 2011

Lexique K-Dramas

Nim : Le suffixe“-nim” et rajouté à la fin de certain mot comme "Hyung" pour démontrer de la courtoisie et de l'honneur. 

Sunbae(nim) : Terme utilisé pour adresser la parole ou faire référence à un aîné aussi bien dans le cadre scolaire que dans le cadre d'une société.

Hoobae : Veut dire une personne plus jeune par opposition a Sunbae.

Oppa ou Orabuhni : Terme utilisé par une personne de sexe féminin pour adresser la parole ou faire référence à un frère plus âgé et par extension à un homme plus âgé avec lequel un lien d'amitié existe.

Hyung(nim) : Mot utilisé par une personne de sexe masculin pour s’adresser à un frère plus âgé et par extension à un ami plus âgé.

Noona ou Noonim : Terme utilisé par une personne de sexe masculin pour adresser la parole ou faire référence à une sœur plus âgée et par extension à une femme plus âgée avec laquelle un lien d'amitié existe.

Unni : Terme utilisé par une personne de sexe féminin pour adresser la parole ou faire référence à une sœur plus âgée et par extension à une femme plus âgée avec laquelle un lien d'amitié existe.

Dongsaeng : Terme utilisé pour s'adresser à un frère ou une sœur plus jeune. Par extension, ce mot est aussi utilisé pour s'adresser ou faire référence à des amis plus jeunes. 

kigibae : Terme utilisé par une personne de sexe féminin pour adresser la parole ou faire référence ou pour grondé avec amour, une fille ou une femme plus jeune ou quelqu’un de proche ou une amie. Mais quelquefois il est utilisé comme de l'argot. 

Ahjumma : Terme utilisé pour s'adresser à une femme mariée plus âgée. Peut être librement traduit par "Tante".

Ahjumoni : Une version plus formelle de ahjumma.

Ahjussi : Terme utilisé pour s'adresser à un homme marié plus âgé. Peut être librement traduit par "Oncle".

Agasshi : Veut dire Mademoiselle.

Seobang : Terme utilisé pour "mari" aussi utilisé pour fils ou beau-fils.

Ommoni/Omma : Terme utilisé pour s'adresser ou faire référence à sa mère ou la mère d'une tierce personne.

Abôji/Abônim/Appa : Père.

Halmôni : Grand-mère.

Harabôji : Grand-père.

Imo : Tante, tatie

Samchon : Oncle

Ttal : Fille. 

Adeul : Fils. 

Haksaeng : Étudiant. 

Sonnim : Client, invité.

Eoreushin : Une façon respectueuse d'appeler une personne d'un certain âge.

Sunseng(nim) : Généralement, s'applique à n'importe quel individu qui instruit des étudiants dans une école. Pourtant, le terme peut aussi être utilisé dans un différent contexte comme quand on fait référence à quelqu'un avec une plus haute position sociale. Le mot indique davantage que l'individu est quelqu'un de qui on peut apprendre. 

Gyosu(nim) : Les universitaires appellent d'habitude leurs professeurs "Professeur", mais un terme semblable a "Professeur" existe en Coréen. C'est le mots "Gyosu" ou "Gyosunim". Avec le suffixe“-nim” pour démontrer de la courtoisie et de l'honneur.
 
Samo(nim) : Utilisé pour Mlle ou Madame [ = samo] est un mot élégant qui signifie à l'origine la femme de son professeur, mais il peut être utilisé pour se référer à la femme de votre supérieur ou n'importe quel homme en vue.
C'est la façon habituelle pour pour se référer à la femme de votre professeur ou supérieure.

Chaebol : Terme coréen pour un conglomérat de plusieurs entreprises regroupées autour d'une société mère. Les entreprises détiennent généralement part dans l'autre et sont souvent gérés par une seule famille. Il y a plusieurs dizaines de grandes familles coréennes qui contrôlent des groupes de sociétés qui tombent sous cette définition. Grâce à un soutien gouvernemental agressifs et des financements, certains sont devenus bien connus dans le monde tel que Samsung, Hyundai et LG. 

Noraebang : karaoké.

Yoboseyo : Allô.

Aigoo : Interjection utilisée pour exprimer un sentiment d'impuissance.

Omo/Omona : Interjection féminine qui veut dire "Oh mon dieu".

Aish : Interjection coréen qui peuvent être utilisés pour exprimer la frustration ou la colère. peut être considéré comme une injure par certains.

Assa : Une expression qui correspond en gros à un "Oui !". 

Aja : Expression utilisée en coréen pour se donner du courage. Très similaire à l'expression "Fighting".

Fighting : Expression utilisée pour encourager ou souhaiter bonne chance à la personne à laquelle on s'adresse. Très similaire à « Aja », cette expression peut être librement traduite par "bonne chance".

Daebak : Énorme / Grand gagnant ou grand succès. 

Geonbae : À la votre ! 

Amrok : L'Yalu (aussi appelé Amrok en Corée et à tort Yalü) est une rivière à la frontière entre la Corée du Nord et de la Chine. Avec le fleuve Tumen, à l'est et une petite portion du Mont Baekdu (Changbai), Yalu forme la frontière entre la Chine et la Corée du Nord et se caractérise comme un site impliqué dans des conflits militaires dans la guerre de Corée, la guerre russo-japonaise et la première guerre sino-japonaise. 

Go-Stop : Jeu de cartes coréen également connu sous le nom de « Hwatu »
Soju : Boisson alcoolisée coréenne, traditionnellement distillée à partir de riz. Le soju est la boisson distillée la plus consommée au monde en termes de volume.


Makgeolli : Le makgeolli, l'une des plus vieilles boissons alcolisées de Corée, est élaboré a partir du riz, ce qui le rend doux et laiteux.  Il est issu d'une fermentation des amidons de céréales (tels que le riz glutineux, l'orge, la farine de blé) mélangés avec de l'eau et du ferment.Autrefois, le makgeolli était plus généralement connu sous le nom de Nongju (alcool de fermier) en raison de ses origines campagnardes. Il est aujourd'hui de plus en plus consommé dans les grandes villes et apprecié par les jeunes générations. Les Coréens le déguste notamment avec des pajeon ou des bindetteok. En Corée, le makgeolli est utilisé durant les rites ancestraux. 
Kimchi : Mets traditionnel coréen composé de piments et de légumes fermentés, souvent à base de chou et accompagné d’assaisonnements variés. 
Jajangmyeon : Plat populaire vendu dans les restaurants chinois en Corée, il se compose des nouilles de blé complétées avec de la sauce épaisse faite de chunjang (une pâte noire salée de soja), avec de la viande et des légumes découpés.
Ramyuns : Nouilles instantanées coréennes.
Japchae : Le japchae (잡채) littéralement légumes mélangés est un plat coréen à base de dangmyeon (당면, nouilles de patates douces), qui peut être mangé froid ou chaud. Il contient différents légumes dont généralement du poivron, des carottes. Il contient également de l'ail de l'oignon, des champignons parfumés (aussi appelés shiitake), coupées en fines lamelles, des graines de sésame, de l'huile de sésame et du piment.
Il peut également, c'est le cas en général, mais ça n'est pas obligatoire, être mélangé avec de la viande de bœuf coupée en fines tranches elles-mêmes coupées en petits morceaux, préalablement marinée dans de l'huile de sésame.
Tteokbokki : Le tteokbokki (떡볶이), parfois mal orthographié ddeokbokki (on applique pas le changement de consonne sur les consonne double en coréen) est un hors-d’œuvre coréen composé d'une base ttoek (떡, galettes de riz courtes et épaisses), de gochujang (고추장, une sauce pimentée) et de différents ingrédients selon les variantes (ciboulette, graines de sésame, œufs durs, viandes, légumes, etc...).
Ils sont souvent vendu par les pojangmachas (포장마차, littéralement « chariot couvert »), marchands ambulants ou fixe de rue.
On peut les servir dans des assiettes ou sous forme de brochettes (떡꼬치 tteokkkochi).
Samgyupsal : Grillades de poitrine de porc.
Bulgogi : Littéralement « Viande au feu » également connu sous le surnom de
« Barbecue coréen » : viande marinée puis grillée, généralement du bœuf ou du porc. Les préparations et les modes de cuisson (exemple en grillade sur des braises, à la poêle ou en pot au feu) varient suivant le goût ou la texture recherchés.
Gopchang : Gopchang désigne soit un plat de tripes grillées de bétail ou de porc dans la cuisine coréenne ou les intestins eux-mêmes. Dans ce dernier cas, gopchang est communément appelé ainsi à cause de sa forme sinueuse, plutôt que comme sochang (소창), qui signifie littéralement «petit intestin." Il est la contrepartie de daechang (대창), qui signifie «gros intestin». Comparé à d'autres coupes de viande, gopchang est élevé en fer et de vitamines.
Yangnyeom tongdak : Poulet frit assaisonné
Bibimbap : Le bibimbap (비빔밥 en hangeul) est un mets très populaire en Corée, mais qui n'a pas de recette bien établie. La plupart du temps, il s'agit d'un mélange de riz, de viande, de légumes sautés et d'un œuf sur le plat, le tout relevé par du piment, généralement servi séparément afin de laisser le mangeur mettre la quantité désirée.
Comme généralement tous les plats de riz en cuisine coréenne, accompagné des traditionnels banchans.
Il est souvent servi dans un bol en pierre (dolsot - 돌솥 en hangeul) chaud, et est alors nommé dolsot bibimbap (돌솥비빔밥).
Il peut s'agrémenter de soja, de kimchi, d'algues, etc.
Le yughoe bibimbap (육회비빔밥) est surmonté d'un tartare de bœuf.
  • Jeonju bibimbap (전주비빔밥)
  • Jinju bibimbap (진주비빔밥)
  • Andong bibimbap (안동비빔밥)
  • Haeju bibimbap (해주비빔밥)
  • Pyeongyang bibimbap (평양비빔밥)
  • Pyeongan dodalg bibimbap (평안도닭비빔밥)
  • Hampyeong yughoe bibimbap (함평육회비빔밥)
  • Gaeseong carye bibimbap (개성차례비빔밥)
  • Geoje domeong gejeosgal bibimbap (거제도멍게젓갈비빔밥)
  • Tongyeong bibimbap (통영비빔밥)
  • Masan bibimbap (마산비빔밥)
Kimbap : Le Kimbap est un en-cas ou repas très populaire en Corée. Il est fait de riz blanc1 ( bap) et divers autres ingrédients, l'ensemble étant roulé dans une algue séchée (kim) du genre Porphyra et servit froid coupé en tranches de la taille d'une bouchée. Le kimbap est souvent mangé lors des piques-niques ou d'évènements en extérieur, ou comme un déjeuner léger avec du Kimchi.
Samgak Kimbap : Le Samgak Kimbap est un aliment très populaire vendu dans les magasins de proximité en Corée. Pour ceux qui sont trop occupés pour préparer le déjeuner ou le dîner, c'est une bonne option. Étant donné que le kimbap est emballé dans un emballage plastique jetable, il est facile à transporter et à manger où et quand on veux.  
Sundae : Est un plat coréen, tout simplement dit, des saucisses coréennes. Il s'agit de cuire à la vapeur les intestins de vache ou cochons et de les bourrer d’ingrédients variés, d'habitude des nouilles ou des légumes. Le résultat donne une sorte de saucisse de couleur marron-rouge. Le Soondae était mangé il y a des centaines d'années par les Coréens, depuis l'époque de l'empire de Choseon, et il y a beaucoup de variantes selon les régions.
Eomuk : Brochettes de pâte de poisson, que l’on appelle eomuk (어묵) ou odaeng (오뎅). Elles baignent dans un bouillon fumant qui ne manquera pas de vous réchauffer en hiver !
Pajeon : Le pajeon, variété de jeon (crêpe coréenne), est fabriqué à base d'oeufs et de farine. On la dénomme aussi "pizza coréenne" car elle peut se composer de différents ingrédients. On peut y ajouter, selon ses goûts, du kimchi, des fruits de mer, ou encore des légumes frais comme par exemple des carottes ou des oignons.Le pajeon s'accompagne le plus souvent avec du makgeolli. 
 
Hobak Jeon : Hobak Jeon (호박전) sont des beignets de courgettes coréenne.
Gaeran Jim : Ce plat rapide et facile d'oeufs cuits à la vapeur  peut être faite au micro-ondes ou à la cuisinière.
Les Coréens apprécient des oeufs à n'importe quel repas du jour, donc cette recette d'oeuf fumée est un plat d'accompagnement facile pour le matin, le midi et la nuit.

Baguettes : L'usage des baguettes est attesté en Chine dès le temps de la dynastie Shang (XVIe ‑ XIe siècle av. J.-C.).
Elles se seraient diffusées dans la population au IIIe siècle av. J.-C.
Selon la tradition, les Asiatiques subissaient un impôt sur le fer en cuisine et pour ne pas payer un impôt trop fort, ils ne possédaient qu'un couteau et un wok en métal par famille ; tout le reste de leurs ustensiles étaient en bambou (paniers cuisson vapeur), ou en porcelaine. Les bols, soupière, cuillers et baguettes étaient en bois ou en ivoire, et maintenant en matière plastique. Les Chinois, répugnant à manger avec leurs doigts, inventèrent les baguettes.
Il existe cinq principales sortes de baguettes :
  • Les chinoises (筷子) (kuàizi), longues, à bout cylindrique, généralement en bois de bambou ou plastique. La Chine fabriquait – et jetait – un grand nombre de baguettes en bambou, consommant ainsi des centaines de milliers de tonnes de ce bois très prisé. Elle a donc préconisé d'utiliser des baguettes en plastique réutilisables.
  • Les coréennes (젓가락) (jeotgarak), courtes, à bout plat, généralement en métal, accompagnées le plus souvent d'une cuiller assortie.
  • Les japonaises (箸) (はし) (hashi), courtes, à bout pointu, généralement en bois laqué.
  • Les thaïlandaises (ตะเกียบ) (takìap)
  • Les vietnamiennes (đũa) longues, traditionnellement en bois, aujourd'hui également en plastique. Il existe également des baguettes larges et plates (đũa cả), utilisées pour servir le riz.
Seules les baguettes coréennes sont métalliques. La raison de cette singularité n'est pas clairement établie.
Pour faire la cuisine, on utilise souvent des baguettes spécifiques, plus longues et plus solides, qui permettent par exemple de saisir des aliments très chauds ou d'atteindre le fond d'une casserole.
Gayageum : Instrument à cordes traditionnel coréen.
Hanbok : Est le vêtement traditionnel pour les Coréens. 
Cheongwadae : La Maison Bleue (en hangeul coréen 청와대, romanisé Cheongwadae, que l'on peut traduire par la « maison au toit en tuiles bleues » ou la « Maison Bleue ») est la résidence et le bureau du président de la Corée du Sud. Elle est située à Séoul.
Cheongwadae est en fait un ensemble de bâtiments, la plupart construit dans le style traditionnel coréen avec quelques éléments modernes :
  • Le bâtiment principal, résidence officielle du président ;
  • La maison des invités, Yeongbin-gwan (영빈관, 迎賓館) ;
  • Le centre de presse, Chunchugwan (춘추관, 春秋館)
  • Les bâtiments administratifs.
L'ensemble couvre une superficie d'environ 250 000 m².
Hanok : Maison traditionnelle coréenne construite selon le style architecturale transmis de la période des Trois Royaumes (-57 à 668) à la période Joseon (1392 à 1910).
Pansori : Le pansori est l'art coréen du récit chanté, accompagné au tambour. Il est particulièrement caractéristique de la musique coréenne, par la difficulté de sa technique vocale, son rythme et ses mélodies. Pansori signifie chant du marché, du lieu public (Pan : le marché, la place publique, et sori : chant ou bruit ; selon Ahn Sook-sun, le "sori (bruit) était le terme péjoratif qualifiant la parole ou le chant de quelqu'un qui, dans la hiérarchie sociale, n'a pas droit au respect").
Il en existe deux écoles principales :
- la première, masculine, énergique et gaie, au tempo rapide ; c'est le dongpyeonje.
- la seconde, féminine, nostalgique et lyrique, au tempo plus lent ; le seopyeonje.
Gugak : La musique coréenne est un métissage d'influences chinoise (et japonaise) et d'éléments indigènes.
Bien qu'ayant toujours été un État indépendant jusqu'en 1910, la Corée est aujourd'hui scindée en deux, mais sa musique et sa culture traditionnelle restent la même. La seule différence vient de l'influence occidentale dans la musique moderne au sud, et de l'influence idéologique dans celle du nord.
La musique traditionnelle coréenne (gugak) s'est développée au gré des vicissitudes de l'histoire et dès le VIIe siècle, lors de la dynastie de Silla, elle était séparée en musique de Cour et musique folklorique ; les instruments de l'époque sont encore en usage.
Fêtes et jours fériés :
Date Nom français Nom local Remarques
1er janvier Nouvel an 새해(sae-hae) Les Coréens du Sud célèbrent la nouvelle année solaire et la nouvelle année lunaire. En plus du premier janvier, le 2 est également férié. Le premier jour de retour au travail après les vacances est habituellement un moment de discours enthousiastes pour l'année arrivant.
janvier-février Nouvel an lunaire 설날 (Seolnal) Premier jour du premier mois lunaire, ainsi que les jours précédent et suivant. Les Coréens célèbrent la nouvelle année solaire et la nouvelle année lunaire. Le jour avant et après le premier jour de la première nouvelle lune sont également des vacances, pour un total de trois jours. Pendant cette période les routes sont bloquées par les familles visitant leurs villes natales et les tombes de leurs ancêtres.
1er mars Jour du Mouvement d'Indépendance 삼일절 (samiljeol) Commémore un mouvement d'indépendance du pays entier qui a eu lieu le 1er mars 1919 en protestation contre la colonisation japonaise. Ce jour a marqué le commencement du mouvement coréen d'indépendance, avec une déclaration d'indépendance du colonialisme par des manifestants. En réponse, la police japonaise et les forces militaires ont tué et blessé des milliers de manifestants désarmés.
5 avril Jour des arbres 식목일 (Sikmokil) En raison de la dévastation et du déboisement résultant de la guerre de Corée, le gouvernement coréen a désigné le 5 avril le jour des arbres et en a fait un jour pour que tous les citoyens plantent des arbres et d'autres plantes. Des décennies plus tard, les forêts sont reboisées. De nos jours, les citoyens plantent des arbres et des fleurs et nettoient toujours les sommets et les secteurs environnants les montagnes, et le jour sert de rappel au respect de la nature et de l'environnement.
5 mai Jour des enfants 어린이날 (Eorininal) Le 5 mai représente un jour de célébration pour les enfants. Les parcs d'amusements, les zoos, et les parcs nationaux deviennent pleins de familles appréciant des vacances au printemps.
mai Naissance de Bouddha 부처님오신날 (Bucheonim osinnal) Huitième jour du quatrième mois lunaire. Les moines bouddhistes parent le haut de leurs temples et y accrochent des lanternes colorées. Plusieurs des plus grands temples organisent également des festivals et des défilés.
6 juin Commémoration des morts pour la patrie 현충일 (Hyeonchungil) Le 6 juin est un jour reservé a la mémoire des combattants morts pour leur patrie. Des civils et les soldats sont honorés dans des cérémonies tenues dans tout le pays, particulièrement au cimetière national de Séoul.
17 juillet Jour de la constitution 제현절 (Jehyeonjeol) Le 17 juillet marque le jour où, en 1948, la constitution de la République de Corée fut proclamée. Ce jour de célébrations et de mémoire symbolise la pierre angulaire de la nouvelle république.
15 août Jour d'Indépendance (libération) 광복절 (Gwangbokjeol) Avec la reddition officielle du Japon aux forces alliées le 15 août 1945, les 35 années de colonisation de la Corée par les Japonais s'est terminée. le 15 août 1948 marque également l'établissement de la République de Corée.
septembre-octobre Récoltes 추석 (chuseok) Quatorzième, quinzième et seizième jours du huitième mois lunaire. Le festival des moissons de la pleine lune est semblable aux vacances américaines de Thanksgiving. Ce sont les plus importantes de toutes les vacances coréennes, et un total de trois jours laisse le temps aux familles de visiter leurs villes natales. Semblables aux vacances lunaires de nouvelle année, les membres de la famille rendent visite à leurs parents vivants et aux tombes de leurs ancêtres. Les membres de la famille échangent des cadeaux et jouent à des jeux spéciaux.
3 octobre Fête nationale (fondation) 개천절 (Gaecheonjeol) Selon la légende, le dieu-roi Tan-gun a fondé le royaume de Choson en -2333. Ce jour remplit les citoyens d'une fierté nationaliste pour plus de 4 000 ans d'histoire.
25 décembre Noël 성탄절 (seontanjeol) Bien que pas encore autant commercialisé que Noël en France, le grand nombre de chrétiens coréens assure que c'est un moment de célébration. De plus en plus d'entreprises ont commencé la mise en place de décorations et la vente de cartes de Noël de modèle occidental. En raison de sa proximité à la fin de l'année, beaucoup de Coréens de Sud préfèrent donner des cadeaux de nouvelle année au lieu des cadeaux de Noël.

8 commentaires:

  1. Superbe article ! Merci beaucoup pour toute ces infos :)

    RépondreSupprimer
  2. Wow merci beaucoup ! Très instructif :)

    RépondreSupprimer
  3. Je suis en train de découvrir la culture coréenne donc ces infos sont supers ;)
    kamsahamnida.

    RépondreSupprimer
  4. Article bien détaillé. Je le trouve très intéressant merci :-D

    RépondreSupprimer
  5. Merci beaucoup ça m'a beaucoup appris sur les expression bien que j'ai besoin de le revoir afin de retenir un maximum merci encore

    RépondreSupprimer
  6. C'est de la bombe mais comment on dit (mais qu'est ce que je raconte? ou qu'est ce que je fais là?)

    RépondreSupprimer
  7. Moi on m'a dit que Unnie, c'était pour une fille plus jeune, et qu'on disait Oennie pour une fille plus âgée

    RépondreSupprimer